dimarts, 26 de març del 2019

'SAMAR', UN VERB DE #FULLEDA QUE JA NO SE SENT GAIRE!


"Aquesta cadira està samada per tot lo dia!"

"Lo SomGarrigues està samat per la tieta."

SAMAR: reservar, ocupar. 

Es tracta amb tota seguretat de vocabulari en greu perill d'extinció i que els menors de 50-60 anys segurament no coneixen.

Què diu el DCVB?


SALMAR (i més vulgar saumar samar). v. tr. 
Tocar amb la mà una cosa que no és de ningú, per indicar que se la fan seva (Balaguer, Castelló de Farfanya). «M'hai saumat lo millor puesto»: m'he apropiat el lloc millor. Tornen a marxar al pas curt fins atènyer, més enllà, l'altre lloc salmat, on per propi impuls agafen nou delit, Santamaria Narr. 200. a) En els jocs d'infants, reservar-se per a ell un jugador tal o tal lloc. «Me'l salmo», és la fórmula usual (Lleida).—b) En el jocs d'infants, salmo és el mot amb què un jugador indica que posa a l'adversari una condició; per exemple, si li diu «Salmo, no córrer», l'adversari ja no pot córrer (Gandesa).
    Fon.: 
saɫmá (Ll., Gandesa); sawmá (Cast. de F.); samá (Balaguer).
    Etim.: 
derivat de salm, com el cast. ensalmar és derivat de salmo i significa ‘encantar, dominar per la màgia’.





2 comentaris:

Joan ha dit...

Al Pinell de Brai (Terra Alta) encara s'utilitza.

FULLEDA - PETI QUI PETI ha dit...

Gràcies, Joan, per la informació. I el fan servir igual els joves que els grans?